翻訳会社川村インターナショナル

03-3267-0270
EN
お問い合わせ
メルマガ登録
  • サービス
    • 翻訳
    • ローカリゼーション
    • 機械翻訳
    • ポストエディット
    • 翻訳メモリ・用語集作成
    • 生成AI活用
    • 通訳・スタッフィング
    • Language DX
  • 導入事例
  • 資料一覧
    • 動画コンテンツ
    • 資料ダウンロード
  • セミナー情報
  • 企業情報
    • メッセージ・理念
    • 会社概要
    • アクセス
    • ISMS基本方針
    • クラウドセキュリティ基本方針
    • 個人情報保護方針
    • SDGsの取り組みに関して
    • 採用情報
  • 翻訳ブログ
  • サービス一覧
    • 翻訳
    • ローカリゼーション
    • 機械翻訳
    • ポストエディット
    • 翻訳メモリ・用語集作成
    • 生成AI活用
    • 通訳・スタッフィング
    • Language DX
  • 導入事例
  • 資料一覧
    • 資料ダウンロード
    • 動画コンテンツ
  • セミナー情報
  • 企業情報
    • メッセージ・理念
    • 会社概要
    • アクセス
    • ISMS基本方針
    • クラウドセキュリティ基本方針
    • 個人情報保護方針
    • SDGsの取り組みに関して
    • 採用情報
  • 翻訳ブログ

導入事例

How to Create a Bilingual Glossary Using Generative AI

How to Create a Bilingual Glossary Using Generative AI

Why You Want to Choose Kawamura International for SAP Translations

Why You Want to Choose Kawamura International for SAP Transl…

Lost in Translation: Learning from Famous Mistranslations and How to Prevent Them

Lost in Translation: Learning from Famous Mistranslations an…

Finding Your Right Match – Multi-Language or Single-Language Vendor?

Finding Your Right Match – Multi-Language or Single-Language…

What Is Post-editing? How It Can Improve Translation Efficiency

What Is Post-editing? How It Can Improve Translation Efficie…

How to Not Tick Off the Japanese Part 3: Business As Usual Edition

How to Not Tick Off the Japanese Part 3: Business As Usual E…

What to Consider when Translating Subtitles for Video Ads

What to Consider when Translating Subtitles for Video Ads

How To Streamline Documents with Simple Layout Tweaks Part 2

How To Streamline Documents with Simple Layout Tweaks Part 2

How to Not Tick Off the Japanese Part 2: Business Edition

How to Not Tick Off the Japanese Part 2: Business Edition

NEWS

お知らせ

How to Create a Bilingual Glossary Using Generative AI

2025-10-22

Why You Want to Choose Kawamura International for SAP Translations

2025-10-01

Lost in Translation: Learning from Famous Mistranslations and How to Prevent Them

2025-09-18

Finding Your Right Match – Multi-Language or Single-Language Vendor?

2025-08-28

他のお知らせを見る

ページが選択されていません。

川村インターナショナル
  • サービス
  • セミナー情報
  • 翻訳ブログ
  • ニュース
  • 採用情報
  • お問い合わせ
  • 資料ダウンロード
  • お見積もりのご依頼
  • 企業情報
JSAマーク
ISO17100
JSAT 007

認証範囲:
金融・経済・法務、IT、医療・医薬、電気 ・機械、航空宇宙分野の技術翻訳サービス 及びソフトウェアローカリゼーション
SGS_ISO-IEC_27001_with_ISMS-AC
※当社では、ISO17100に準拠した翻訳サービスを提供可能です。
準拠サービスをご希望の場合は、ご依頼時にお申し付けください。
ページトップに戻る

Copyright © Kawamura International Co., Ltd. All Rights Reserved.