- サービス一覧
- 通訳・スタッフィング
各分野のプロフェッショナルによる高品質な通訳
コンベンションや社内研修等、オンサイトでの通訳者派遣のみならず、オンラインツールを使用した通訳サービスも対応の実績がございます。通訳者の他にも、翻訳者やPMの現地派遣、オンサイト業務請負についてもご相談ください。
川村インターナショナルの通訳サービス
サイト通訳 /アテンド通訳
サイト通訳では、オフィス内に駐在し、通訳が必要な場面ですぐに対応することができます。待機時間には翻訳をお願いすることも可能です。イベントや展示会などで、お客様に同行する形を取るのがアテンド通訳です。
逐次通訳/ウィスパリング
逐次通訳では、発言者が適度に区切りながら話し、通訳者がそれを通訳します。全体で二倍程度の時間がかかりますが1対多数の対応が可能です。ウィスパリングは耳元で囁くように同時通訳をします。
同時通訳
通訳機材を使用し、発言を同時に通訳します。国際会議や記者会見、講演会等で、ブースを設置して提供するサービスです。
通訳サービスのご利用の流れ
お問合わせ
まずはお気軽に下記よりお問い合わせください。
言語方向、日程、場所(オンサイト、オンライン)、方法(同時、逐次、ウィスパリング等)の情報を記載いただけましたら、弊社営業担当者にて確認いたします。
言語方向、日程、場所(オンサイト、オンライン)、方法(同時、逐次、ウィスパリング等)の情報を記載いただけましたら、弊社営業担当者にて確認いたします。
お見積~発注
用途や参加者情報等をあらためてヒアリングし、適任のリソースを検討の上、お見積りをご提示します。合意いただき正式発注となりましたら、通訳者の予定を正式にプロテクトします。
準備~当日まで
事前資料や当日使用する資料、案件背景等の情報をご提供下さい。
通訳者側で詳細を読み込み、当日まで万全の準備を行います。オンサイトで実施の場合は宿泊先や交通手段の手配も行います。
通訳者側で詳細を読み込み、当日まで万全の準備を行います。オンサイトで実施の場合は宿泊先や交通手段の手配も行います。
当日~アフター
待ち合わせには弊社スタッフが同行する事も可能です。
案件終了後、業務内容と延長有無の確認を行い、ご精算となります。
後続案件が発生した場合は、可能な限り同通訳者で対応させていただきます。
案件終了後、業務内容と延長有無の確認を行い、ご精算となります。
後続案件が発生した場合は、可能な限り同通訳者で対応させていただきます。
川村インターナショナルのスタッフィングサービス
翻訳者派遣
お客様のサイトでしか翻訳ができないような機密性の非常に高い文書の処理のために、翻訳者を派遣するサービスです。翻訳の品質にこだわって人材を評価し、採用→教育を実施することで翻訳に必要なツールやプロジェクトの知識を補うことができます。
PM/コーディネータ人材
駐在している社内翻訳者や、外注の翻訳者に対してプロジェクトの作成~手配→管理などを実施するサービスです。翻訳の品質にこだわって人材を評価し、採用→教育を実施することで翻訳に必要なツールやプロジェクトの知識を補うことができます。
オンサイト請負業務
人を派遣するのではなく、チームとしてお客様の業務サイトで業務を請け負うことも可能です。専任の顧客担当が業務の管理を実施します。機密性の観点から、社外での作業が難しい場合に最適です。