資料一覧

サービス紹介、ホワイトペーパーなど、翻訳依頼や業務効率化をご検討のお客様にお役立ていただけますと幸いです。

翻訳サービス

翻訳依頼をご検討中の方[翻訳依頼の方法/品質管理]

SAP翻訳パートナーの強みをもつSAP関連翻訳の特長

SAP翻訳パートナーの強みをもつSAP関連翻訳の特長

SAP関連翻訳に特化した、SAP翻訳認定会社である利点。と、SAP Translation Hubを活用しワークフローの効率化によるハイブリッド翻訳サービス概要の2種類からお選びください。

川村インターナショナルの翻訳品質管理体制について

川村インターナショナルの翻訳品質管理体制について

「品質評価モデル」「翻訳品質機能展開」「PM品質機能展開」を相互に機能させ、「TAFTシステム」を構築しています。TAFT システムに、お客様の情報を安全に取り扱う社内体制 (ISMS) を加えることで、お客様にご満足いただける翻訳サービスの提供を目指しています。

医療機器 翻訳会社の選び方と失敗しない外注戦略

医療機器 翻訳会社の選び方と失敗しない外注戦略

医療機器翻訳は、単なる言語変換ではなく薬事・法務・製品戦略に深く関わる重要業務です。信頼できる翻訳会社を選定し、長期的なパートナー関係を構築するために何が必要か、翻訳でお悩みのご担当者様は是非ご一読ください!

翻訳のQCD最適化[コスト削減/納期短縮]

多言語ポストエディット活用で翻訳コスト最適化へ

多言語ポストエディット活用で翻訳コスト最適化へ

費用がかさむ多言語化をAIを活用することで、価格と納期の最適化を可能にします。40言語以上の多言語翻訳に対応している川村インターナショナルの、多言語ポストエディットの活用についてご紹介します。

翻訳を効率的に行う秘訣-ブログまとめ

翻訳を効率的に行う秘訣-ブログまとめ

翻訳作業の効率化を実現する様々なツールの紹介や、各ツールの使えるTIPSなどを含んだ人気ブログ9本をまとめました。用語集作成のコツから、翻訳の手間を省くレイアウトまで、幅広くご案内いたします

機械翻訳+ポストエディットで 品質・費用・納期を最適化へ

機械翻訳+ポストエディットで品質・費用・納期を最適化 ​​- 資料請求 | 翻訳会社川村インターナショナル

品質を維持しつつ、安く早く翻訳したい。限られた予算内で最適な成果物が欲しい。こんなお悩みには「機械翻訳+ポストエディット 」。ポストエディットとは機械翻訳の出力結果を人が修正して、翻訳者が翻訳した場合の品質に近づける作業のことです。その「ポストエディットサービス」について基礎からご案内しています。

機械翻訳

AI翻訳の導入をご検討中の方[AI翻訳ソリューション]

国産ニューラル⾃動翻訳エンジン「みんなの⾃動翻訳@KI(商⽤版)」

国産ニューラル⾃動翻訳エンジン「みんなの⾃動翻訳@KI(商⽤版)」

SAP関連翻訳に特化した、SAP翻訳認定会社である利点。と、SAP Translation Hubを活用しワークフローの効率化によるハイブリッド翻訳サービス概要の2種類からお選びください。

英文開示にAI翻訳を活用 〜IR文書の翻訳を効率化〜

英文開示にAI翻訳を活用 〜IR文書の翻訳を効率化〜

適時開示やIR関連文書の英文開示義務化に向けて、翻訳の効率化・AI翻訳の活用を検討されている方への資料です。IR関連文書にAI翻訳を使用する上で注意する点や、AI翻訳の出力結果の検証などをご紹介しています。

何ができる?どれがいい?イチからわかる機械翻訳

何ができる?どれがいい?イチからわかる機械翻訳

機械翻訳って何ができるの?有料と無料のサービスって何が違うの?などの素朴な疑問に答える、機械翻訳について基本から学びたいという方に気軽に読んでいただける資料です。

AI翻訳の活用をご検討中の方[業務効率化/DX]

英文開示にAI翻訳を活用 〜IR文書の翻訳を効率化〜

英文開示にAI翻訳を活用 〜IR文書の翻訳を効率化〜

適時開示やIR関連文書の英文開示義務化に向けて、翻訳の効率化・AI翻訳の活用を検討されている方への資料です。IR関連文書にAI翻訳を使用する上で注意する点や、AI翻訳の出力結果の検証などをご紹介しています。

特許分野での機械翻訳活用_・カスタマイズ編_

特許分野での機械翻訳活用_・カスタマイズ編- 資料請求フォーム

高止まりと評される機械翻訳の品質をさらに上げる事は、不可能ではありません。機械翻訳のカスタマイズが精度アップの鍵となります。本書では、特許翻訳にカスタマイズが身近な理由、また具体的なカスタマイズ法をご紹介しています。

用語集・翻訳メモリから見るAI・アノテーションの活用法

用語集・翻訳メモリから見るAI・アノテーションの活用法

AI・アノテーションサービスで作成できる「用語集・翻訳メモリ」は翻訳コストを削減、翻訳品質の安定といった一般的なメリットだけでなく、機械翻訳エンジンのカスタマイズ、翻訳環境のDX推進まで幅広く活用できます。 本資料はAI・アノテーションサービスの多岐にわたる活用法をご紹介いたします。

UI翻訳の翻訳品質の向上、業務工数を大幅に削減

UI翻訳の業務工数を大幅に削減 __- 資料請求 | 翻訳会社川村インターナショナル

ソフトウェアやWebアプリケーションを多言語化する際に起こる課題や、UI(画面)翻訳・多言語化・ローカライズなど、アプリケーションの開発や導入時に発生する翻訳の問題の解決策を本資料にまとめました。_ _年間100万行以上のユーザーインタフェース(UI)をローカライズする当社のベストプラクティスをお伝えします。

それ、機械翻訳で もっと簡単に(初級編)

それ、機械翻訳で もっと簡単にできます(初級編)__- 資料請求 | 翻訳会社川村インターナショナル

グローバル化が進む現在、英語やさまざまな言語の文書を目にします。内容を確認しないとならない。翻訳する予算も時間ない。こんな時、味方になるのが機械翻訳です。

会社案内

川村インターナショナル

会社案内 日本語

会社案内パンフレットPDFです。

川村インターナショナル

Corporate Profile

Our English corporate profile will be shown once you press the button below.