導入事例一覧

導入をご検討の方へ

導入事例

導入をご検討の方

ハイレベルなサービス、高品質な翻訳で、ローカリゼーションをフルサポート

「Citrix様」人手の翻訳で川村インターナショナルの翻訳サービスをご利用いただいているCitrix様からのメッセージです。

高品質な翻訳と迅速で優れたプロジェクトマネージメント

「Teradata様」高品質な翻訳と迅速で優れたプロジェクトマネージメント。人手の翻訳で川村インターナショナルの翻訳サービスをご利用いただいているTeradata様からのメッセージです。

高品質な翻訳とITの専門知識を有する最適なパートナー

「Paessler GmbH」 ソフトウェアのローカライズにあたり、UI翻訳サービスをご利用いただいているPaessler様の導入事例です。

AIを活用した翻訳で大量の文章を予算内で翻訳を可能に

「成城大学様」多言語でもAIを活用したポストエディットサービスを提供可能。人手の翻訳サービスの導入事例です。

医療の専門用語・業界用語を高品質に翻訳でき、多言語にも対応可能

「株式会社システム・ビット様」医療用語・業界用語を高品質に翻訳でき、多言語にも対応可能。人手の翻訳サービスの導入事例です。

特殊なツールにも対応可。きっちりしたセキュリティ対策が決め手。

「ピーアイ・ジャパン株式会社様」特殊なツールにも対応できて、セキュリティ対策がきっちりしている点を評価いただいた、「ピーアイ・ジャパン株式会社様」の人手の翻訳サービスの導入事例です。

自社のソリューションを海外展開するため、関連文書を英語化

「アドセック株式会社」 自社のソリューションを海外展開するため、関連文書を英語化。人手の翻訳で川村インターナショナルの翻訳サービスを利用いただいています。

翻訳の品質も高く、短納期で納品が可能なため、社内調整が楽に

「不二製油グループ本社株式会社様」翻訳の品質も高く、短納期で納品が可能なため、社内調整が楽に。人手の翻訳で川村インターナショナルの翻訳サービスを利用いただいている「不二製油グループ本社株式会社様」の導入事例です。

日本語のWebサイトの多言語化。納品後の差し戻しが減り工数も削減

「株式会社コネクティ様」人手の翻訳で川村インターナショナルの翻訳サービスを利用いただいている「株式会社コネクティ様」の導入事例です。

全ての導入事例一覧ページはこちら