翻訳ブログ TransReed

翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

UI翻訳におけるポイントを解説!タグとのあくなき戦い

2025-11-25

システム・アプリケーションのUI翻訳では、テキスト中のタグの扱いが翻訳品質を大きく左右します。特にCATツールを使用する場合、タグの誤操作は表示崩れや機能不全を起こすことがあります。本記事では、翻訳工程におけるタグの重要性と注意点をご紹介します。

ユーザーインターフェースの進化の歴史

2024-03-26

PC やスマートフォンを操作しながら目にしている「ユーザーインターフェース(UI)」。その歴史を紐解きながら、UIの進化やUI翻訳についてご紹介します。

ローカリゼーションにおけるHTMLプレビューの付加価値

2022-11-14

ローカリゼーションにおけるHTMLプレビューの付加価値(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

UI翻訳の不満と悩み~依頼者/翻訳者それぞれの視点から~後編

2022-10-31

UI翻訳の不満と悩み~依頼者/翻訳者それぞれの視点から~後編(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

UI翻訳の不満と悩み~依頼者/翻訳者それぞれの視点から~前編

2022-10-17

UI翻訳の不満と悩み~依頼者/翻訳者それぞれの視点から~前編(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

ソフトウェアローカリゼーションの隠れたコスト

2022-10-03

ソフトウェアローカリゼーションの隠れたコスト(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

ソフトウェアローカリゼーション:成功のための4つのヒント

2022-08-22

ソフトウェアローカリゼーション:成功のための4つのヒント(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

UI翻訳はなぜ厄介なのか?翻訳会社が提案する新たなソリューション

2021-10-10

UI翻訳はなぜ厄介なのか?翻訳会社が提案する新たなソリューション(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

翻訳という形のDX促進

2021-09-07

翻訳という形のDX促進(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

UIテキストを正しく翻訳する方法-パート2:視覚的コンテキスト

2020-08-16

UIテキストを正しく翻訳する方法-パート2:視覚的コンテキスト(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

UIテキストを正しく翻訳する方法-パート1:IDベースのローカリゼーション

2020-07-13

UIテキストを正しく翻訳する方法-パート1:IDベースのローカリゼーション(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)

TransReed限定版のご案内

法人ユーザー様限定
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。

*同業他社様および個人メールアドレスの方からのお申込みはお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。