翻訳ブログ TransReed
AI自動翻訳システムを活用した英文情報開示支援事業のご紹介
2024-12-02
株式会社川村インターナショナルは東京都の支援事業を受託し、スタンダード市場またはグロース市場に上場し、東京都に本社または支社(支店)を有する企業様に対し、AI自動翻訳の導入および活用支援を開始いたしました。本事業では、AI自動翻訳システムを3ヶ月間無償でご提供するとともに、専門スタッフによるハンズオン支援も実施いたします。
翻訳会社についての豆知識~動画・ポストエディット⑪~
2024-11-26
翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ第11弾。今回は動画翻訳の注意点とポストエディットの費用削減効果についてご紹介します。
機械翻訳VS人手翻訳~マニュアル活用編②~
2023-07-25
「機械翻訳VS人手翻訳」シリーズのマニュアル編その②です。今回は、品質、費用、納期という3つの観点から、機械翻訳がマニュアルの翻訳に活用できるのかを検証します。
アップデートしていますか?時代とともに更新される情報 ~BC?BCE?~
2023-03-14
インターネットやスマホの普及により、情報への手軽なアクセスが可能となりました。疑問に思ったことをすぐに調べられ、新しい情報を得ることができますが、既存の情報も新発見や時代の変化により更新されていることもあります。2000年以降に更新・変更された例を紹介します。
ポストエディットのコツとは?英訳する際に気を付けたいこと
2022-10-25
機械翻訳の出力結果を編集する「ポストエディット」。本記事では、日本語から英語への翻訳を例に、ポストエディットを効率化するコツをご紹介します。
機械翻訳を使った効率的な英文作成のコツを紹介!
2022-09-20
機械翻訳を使ったが精度がイマイチ!まったく使い物にならない!なんてことはありませんか?そんな場合は、本記事で紹介するコツを試してみてください。
ポストエディットと機械翻訳カスタマイズ~翻訳会社についての豆知識~よくある質問⑨
2022-06-26
翻訳会社についての豆知識~よくある質問⑨ポストエディットと機械翻訳カスタマイズ~(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
eディスカバリーとは?グローバル時代の日本企業が知っておきたい制度
2022-03-29
グローバルなビジネス展開にはリスクが伴います。米国で民事訴訟を起こされた場合に必要な手続きの一つが「eディスカバリー」です。本記事では制度の概要、そして翻訳会社が担う役割をご紹介します。
機械翻訳エンジンを比べてみた!
2021-12-13
訳文はどう変わる?4種類の機械翻訳エンジンを比べてみた!(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
ポストエディット活用のコツ~ターゲット品質とは?~
2021-11-09
機械翻訳の出力結果を人の手で編集する「ポストエディット」。機械翻訳の特徴を知ることでポストエディットの作業内容を明確化し、求める品質に近づけることができます。
ポストエディットとは?人手翻訳との違いと翻訳効率アップの仕組み
2021-05-11
翻訳の品質・費用・納期を最適化する「ポストエディット」という翻訳サービス。人手のみの翻訳との違いについてご紹介します。
ポストエディットの品質を上げる!翻訳における用語集作成のコツ
2021-04-06
機械翻訳の発展に伴いポストエディットサービスが注目されています。そこで本記事では、ポストエディットの品質を向上させるための「用語集」作成についてご紹介します。
TransReed限定版のご案内
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。