翻訳ブログ TransReed
機械翻訳の落とし穴~代名詞とジェンダーバイアス~
2022-07-19
男女の役割に関する固定的な観念やそれに基づく差別・偏見などを指す「ジェンダーバイアス」。機械翻訳の出力結果を使用する際には、ジェンダーバイアスが含まれていないかを意識する必要があります。
ユニークな世界のことば:スウェーデン語
2021-01-05
川村インターナショナルは、Webサイトや動画、マニュアル翻訳の多言語化など、FIGSをはじめ欧州(全域)の言語は欧州拠点の関係会社が現地拠点として対応しています。本記事では「スウェーデン語」についてご紹介します。
英語の訛りと方言研究室:イギリス編(訛り編)
2020-10-27
川村インターナショナルはWebサイトや動画、マニュアル翻訳の多言語化など、FIGSをはじめ欧州(全域)の言語は欧州拠点の関係会社が現地拠点として対応しています。今回はイギリスで話されている英語の訛りと方言をご紹介します。
クロアチア語~クロアチアの歴史と言語背景~
2020-01-28
「アドリア海の真珠」と呼ばれるドゥブロヴニクなどの都市を中心に観光地としても有名な国「クロアチア」。今回はクロアチア語とセルビア語の違いについてご紹介します。川村インターナショナルはWebサイトや動画、マニュアル翻訳の多言語化などFIGSを始め欧州全域の言語は欧州拠点の関係会社が現地拠点として対応しています。
自然な英文にするために~和文英訳のワードチョイス~
2019-09-26
日本語を英語に翻訳する際、自然な英文にしたい!でもどこかしっくりこない。なんとなく不自然な英語になってしまう。そんな経験はありませんか?「自然な英文にするために~和文英訳3つのポイント~」シリーズ、今回は「ワードチョイス」に焦点をあててご紹介します。
欧州翻訳紀行 vol. 4 ドイツ語
2019-08-08
企業のグローバル化が進むにつれ、多言語/他言語翻訳のニーズも高まりつつあります。川村インターナショナルは、FIGSをはじめ欧州(全域)の言語は欧州拠点の関係会社が現地拠点として対応しています。今回は「ドイツ語」についてご紹介します。IT、医療、法律、金融などの専門分野に対応可能です。
欧州翻訳紀行 vol. 3 ポーランド語
2019-06-18
企業のグローバル化が進むにあたり、Webサイトや動画、マニュアル翻訳の多言語化など、FIGSをはじめ欧州(全域)の言語は欧州拠点の関係会社が現地拠点として対応しています。今回の記事では、ポーランド語について、そして翻訳の際に気を付けるべきポイントを紹介します。
何語に翻訳すればいい?~世界で最も有効な言語とは~
2019-06-13
「いざ多言語化するとき、何語に翻訳すればいいのか?」こんな疑問にお答えするために、世界で最も「有効」な言語を、数値化されたランキングからご紹介します。川村インターナショナルは、英訳をはじめ、FIGSや40言語以上の多言語/他言語の翻訳にも対応しています。IT、医療、法律、金融などの専門分野にも対応可能です。
欧州翻訳紀行 vol.2 ポルトガル語
2019-01-31
欧州翻訳紀行第二弾。多言語翻訳サービスを展開する翻訳会社が、翻訳依頼時のポイントを交えながら、言語の概要を紹介します。今回は、前回紹介したスペイン語と似通った部分を持ち、日本と結びつきの深い「甘美な言語」ポルトガル語について特集します。
欧州翻訳紀行 vol.1 スペイン語
2018-08-09
翻訳・ローカリゼーションの本場、ヨーロッパ。今回はFIGSに含まれるスペイン語についてご紹介します。対象となる仕向け地に合わせたローカリゼーションは川村インターナショナルにお任せください。
TransReed限定版のご案内
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。