翻訳ブログ TransReed

翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

東南アジア最前線! つかめ!ASEANドリーム!Vol.3

2017-07-31

近年、何かとHOTな話題が多い東南アジア。 日系企業の投資拡大、消費市場の成長、訪日観光客増加に伴うインバウンド需要など、実に様々な分野で新しいビジネスが生み出されています。 急成長するASEANビジネスを成功させるためのキーポイントとは何か? 「ことば」と「コミュニケーション」の観点から、成功の法則を探ります。

東南アジア最前線! つかめ!ASEANドリーム!Vol.2

2017-07-11

日系企業の投資拡大、消費市場の成長、訪日観光客増加に伴うインバウンド需要など、様々な分野で新しいビジネスが生み出されている東南アジア。急成長するASEANビジネスを成功させるためのキーポイントとは何か?「ことば」と「コミュニケーション」の観点から、ASEANビジネス成功の法則を探ります。

東南アジア最前線! つかめ!ASEANドリーム!Vol.1

2017-07-04

近年、何かとHOTな話題が多い東南アジア。 日系企業の投資拡大、消費市場の成長、訪日観光客増加に伴うインバウンド需要など、実に様々な分野で新しいビジネスが生み出されています。 急成長するASEANビジネスを成功させるためのキーポイントとは何か? 「ことば」と「コミュニケーション」の観点から、成功の法則を探ります。

地方創生と多言語化はどうつながる?本当に必要な2つの視点

2017-06-27

地方創生には、多言語が必要なのでしょうか。地方創生と多言語化をつなぐ二つの視点について紹介します。観光サービスにしても、定住者向けのサービスにしても、まずはニーズがある言語だけ対応を始めることも一案です。

飲食店向け多言語サービス。本当に使えるのは?

2017-06-01

インバウンド需要、オリンピック対応。飲食店で必要なのはまずメニューの多言語化。多言語化のポイントや無料で使えるサービスをご紹介します。

簡体字?繁体字?その中国語翻訳、正しいですか?

2017-05-11

簡体字と繁体字、中国語翻訳の注意点を紹介します。川村インターナショナルは、中国 香港に現地法人がございます。アジア言語、多言語化に関する翻訳サービスと、統計的な品質管理手法に基づく品質保証でお客様をサポートいたします。

TransReed限定版のご案内

法人ユーザー様限定
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。

*同業他社様および個人メールアドレスの方からのお申込みはお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。