B-254_これからの特許翻訳⑦特許翻訳とみんなの自動翻訳@KI(商用版)
2021-10-05
これからの特許翻訳⑦特許翻訳とみんなの自動翻訳@KI(商用版)のバージョンアップ等、機械翻訳の活用について伺いました。
B-255_これからの特許翻訳⑧特許翻訳とポストエディット
2021-10-05
これからの特許翻訳⑧特許翻訳とポストエディットは「翻訳とはどういう作業なのか」を理解していただく必要がある点について伺いました。
B-252_これからの特許翻訳⑤翻訳支援ツールと翻訳メモリの活用
2021-09-28
これからの特許翻訳⑤翻訳支援ツールと翻訳メモリ活用で費用低減、品質安定などメリットも。導入の現状について伺いました。
B-248_これからの特許翻訳①知財業界、特許翻訳の特色
2021-09-21
近年、翻訳業界全体では機械翻訳の技術向上など、大きく変化しつつあります。そのなかで、一般的な産業翻訳とは異なる特殊な要求や制約も多くある、特許・知的財産翻訳の業界のこれからについて、特許翻訳のプロフェッショナル2名をお招きしました。
TransReed限定版のご案内
法人ユーザー様限定
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。
*同業他社様および個人メールアドレスの方からのお申込みはお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。
カテゴリ一覧
人気記事ピックアップ
世界一幸せな国 – デンマークの言語について
2025-11-05
B-051_【特別連載】科学技術と言葉 vol. 1 ~研究活動における言葉の重要性~
2018-08-16
B-050_翻訳のスピード感が変わる未来【特別対談】翻訳品質と標準化 ⑥
2018-08-22