翻訳ブログ TransReed

翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

【特別鼎談企画】これからの翻訳業界(10の質問)⑤

2019-01-15

「翻訳作業時間の減少」翻訳白書の中で一日の平均的な翻訳作業時間の減少が伺えます。原因は何か?について伺いました。

【特別鼎談企画】これからの翻訳業界(10の質問)④

2019-01-15

「今後若い世代の翻訳者の参入は」若い世代が参入できていないとすると、どこに問題があるのかについて伺いました。

【特別鼎談企画】これからの翻訳業界(10の質問)③

2019-01-15

「機械翻訳の成長率」機械翻訳の年平均の成長CAGRが6%。2023年までに約200億円まで成長すると予測されています。この点について伺いました。

【特別鼎談企画】これからの翻訳業界(10の質問)⑦

2019-01-15

「働き方改革」AI活用や働き方改革が叫ばれる中で、取り組みたいと思われていることについて伺いました。

【特別鼎談企画】これからの翻訳業界(10の質問)⑥

2019-01-15

「今後の人材確保」この業界も高齢化社会を迎え、今後の人材確保が深刻な問題になる恐れがあります。こうした問題の対処について伺いました。

【特別鼎談企画】これからの翻訳業界(10の質問)①

2019-01-15

川村インターナショナルの広報誌VOICE2019年冬号の特別鼎談企画です。「翻訳会社女性経営者3名に、これからの翻訳業界について「10の質問」をインタビューをしました。

翻訳業界の情報ってどこで得るの?業界のイベント紹介

2018-12-11

個人翻訳者や翻訳会社のみならず、企業のローカライズ部門などの翻訳に関わる人間にとって、多大な効率化やコスト削減をもたらす最近の翻訳業界の変化に追随することは非常に重要です。川村インターナショナルは社内セミナーや出展情報をお知らせしております。詳しくはセミナー情報をご覧ください。

TransReed限定版のご案内

法人ユーザー様限定
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。

*同業他社様および個人メールアドレスの方からのお申込みはお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。