翻訳ブログ TransReed

翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

英語だけじゃない!機械翻訳で多言語翻訳もスムーズに

2023-03-21

弊社が販売している「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は英語のみならず多言語翻訳に対応しています。高精度で、ビジネスシーンで利用できる便利な機能も備わっています。今回は英語以外の言語への翻訳例をもとに、活用すべき3つの理由をご紹介します。

JTF翻訳セミナー参加レポート

2019-10-08

業界の動向から、翻訳会社のプロセスや個人翻訳者の視点まで多岐に渡ります。幅広い視点で翻訳業界の情報収集を行いたい方に定期的に開催されているJTF翻訳セミナーについてご紹介します。

関西方面の翻訳業務を担う、新大阪の関西オフィス

2019-09-10

新大阪駅よりほど近い関西オフィスの制作チームは、主に医療翻訳案件を対応するほか、関西や西日本企業様の案件を中心に翻訳業務を行っております。東京本社同様にISMS認証(ISO27001)を受けており、セキュアな環境で業務を行います。情報セキュリティ面でも、ご安心ください。

翻訳イベント参加レポート TAUS Quality Management Workshop 編

2019-06-04

「国によって文化や考え方、翻訳する言語が違う中で、『品質』とはなにか?」「『DQF』とはなにか?」をテーマにQuality Management Workshopに参加しました

自社固有のデータを使って「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は追加学習が可能

2019-04-09

自社内のデータを使って、「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」の追加学習が可能な、カスタム版のご紹介です。です。法人向けのカスタマイズエンジンを構築することで、訳文の精度が向上し、訳文修正の工数を大幅に削減できます。

翻訳業界の情報ってどこで得るの?業界のイベント紹介

2018-12-11

個人翻訳者や翻訳会社のみならず、企業のローカライズ部門などの翻訳に関わる人間にとって、多大な効率化やコスト削減をもたらす最近の翻訳業界の変化に追随することは非常に重要です。川村インターナショナルは社内セミナーや出展情報をお知らせしております。詳しくはセミナー情報をご覧ください。

品質と、管理と、改善と。「翻訳会社における品質管理を学ぶ」

2018-05-10

外部講師による社内研修から学んだ、「翻訳会社における品質管理」。

TransReed限定版のご案内

法人ユーザー様限定
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。

*同業他社様および個人メールアドレスの方からのお申込みはお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。