翻訳ブログ TransReed
「なぜか読みにくい」訳文の正体⑨To-Doをスリムに
2023-06-13
どうすれば自然な日本語に翻訳されるのでしょうか。好評連載中の「なぜか読みにくい」訳文シリーズ第9弾です。今回の記事では、「ムダに長い文」の原因を解き明かし、冗長な文を短くすっきりさせる方法を解説します。
memoQでUI翻訳も!おすすめ便利機能4選
2023-06-06
現在、翻訳業界においてはCATツールと呼ばれる翻訳支援ツールは必須のものとなりました。今回は多様な種類があるCATツールの中から、「memoQ」について、その便利機能を4つご紹介します。
お酒にまつわる英語表現
2023-05-30
コロナ禍がきっかけで、家飲みが増えた方もいるのではないでしょうか。生ビール、地ビールといったお酒の種類に関する表現や、コクやキレといったお酒の味に関する英語表現を紹介します。
DXの第一歩!社内データのアノテーション
2023-05-16
様々な分野などでも使われる「アノテーション」という言葉をご存じでしょうか。AI分野ではテキスト、画像、動画などのデータにラベリングを行うことであり、社内のデータの整備に使用することができます。今回は翻訳会社におけるアノテーションの例をご紹介します。
B-450_数千ページを超えるPDFファイルを 効率よく機械翻訳するコツ~LDX hubを活用してプロセスを大幅改善~_redir
2023-04-30
数千ページを超えるPDFファイルを効率よく機械翻訳するコツ~LDX hubを活用して プロセスを大幅改善~ (株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
英語の字幕と日本語の字幕
2023-04-11
動画コンテンツの市場規模が拡大するにつれて字幕やテロップといった情報の価値も高まっています。 海外向けの英語字幕、日本国内向けの日本語字幕、それぞれ共通点も違いもありますので、本記事でご紹介いたします。
英語だけじゃない!機械翻訳で多言語翻訳もスムーズに
2023-03-21
弊社が販売している「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」は英語のみならず多言語翻訳に対応しています。高精度で、ビジネスシーンで利用できる便利な機能も備わっています。今回は英語以外の言語への翻訳例をもとに、活用すべき3つの理由をご紹介します。
アップデートしていますか?時代とともに更新される情報 ~BC?BCE?~
2023-03-14
インターネットやスマホの普及により、情報への手軽なアクセスが可能となりました。疑問に思ったことをすぐに調べられ、新しい情報を得ることができますが、既存の情報も新発見や時代の変化により更新されていることもあります。2000年以降に更新・変更された例を紹介します。
めざせ、球団通訳!英語の野球用語を学ぼう【攻撃編】
2023-03-07
日本語の野球用語には和製英語が多いので、ついカタカナをそのまま英語にしてしまいがちですが、球団通訳を夢見る筆者が、野球用語を英語で紹介するシリーズ第三弾。今回は攻撃に関する用語を紹介します。
動画翻訳のルール ~記号編②中黒、ダッシュ、三点リーダ~
2023-02-21
企業による情報発信のツールとして、動画制作が多く行われています。国内向けのみならず、ローカリゼーションのため様々な言語に翻訳されています。今回は、視聴覚的な情報が含まれる動画翻訳の特有のルールや指針についてご紹介します。
TransReed限定版のご案内
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。