翻訳ブログ TransReed
機械翻訳を使った効率的な英文作成のコツを紹介!
2022-09-20
機械翻訳を使ったが精度がイマイチ!まったく使い物にならない!なんてことはありませんか?そんな場合は、本記事で紹介するコツを試してみてください。
機械翻訳の出力結果をより良く簡単に!XMAT®で用語集を活用する方法
2022-09-12
機械翻訳の出力結果をより良く簡単に!XMAT®で用語集を活用する方法(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
機械翻訳の落とし穴~代名詞とジェンダーバイアス~
2022-07-19
男女の役割に関する固定的な観念やそれに基づく差別・偏見などを指す「ジェンダーバイアス」。機械翻訳の出力結果を使用する際には、ジェンダーバイアスが含まれていないかを意識する必要があります。
ポストエディットと機械翻訳カスタマイズ~翻訳会社についての豆知識~よくある質問⑨
2022-06-26
翻訳会社についての豆知識~よくある質問⑨ポストエディットと機械翻訳カスタマイズ~(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
翻訳会社のカスタマーサポートとは?業務内容や、より良いサービスのための工夫(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
2022-05-30
翻訳会社のカスタマーサポートとは?業務内容や、より良いサービスのための工夫(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
品質保証(QA)ツールをうまく活用して、翻訳作業の効率を上げる方法
2022-04-05
翻訳の品質保証をサポートするQAツール。うまく活用することで翻訳の効率アップを実現できます。本記事ではQAツールの機能と、強みや弱みをご紹介します。
eディスカバリーとは?グローバル時代の日本企業が知っておきたい制度
2022-03-29
グローバルなビジネス展開にはリスクが伴います。米国で民事訴訟を起こされた場合に必要な手続きの一つが「eディスカバリー」です。本記事では制度の概要、そして翻訳会社が担う役割をご紹介します。
個人翻訳者に聞く「機械翻訳エンジンってどう?」
2022-01-18
個人ユーザー向けの機械翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(個人版)」をご利用中の方にアンケートを実施しました。翻訳者の方がどのように機械翻訳エンジンを活用しているのかをご紹介します。
機械翻訳エンジンを比べてみた!
2021-12-13
訳文はどう変わる?4種類の機械翻訳エンジンを比べてみた!(株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト 「LDX lab」のブログへリンクします。)
ポストエディット活用のコツ~ターゲット品質とは?~
2021-11-09
機械翻訳の出力結果を人の手で編集する「ポストエディット」。機械翻訳の特徴を知ることでポストエディットの作業内容を明確化し、求める品質に近づけることができます。
これからの特許翻訳⑦特許翻訳とみんなの自動翻訳@KI(商用版)
2021-10-05
これからの特許翻訳⑦特許翻訳とみんなの自動翻訳@KI(商用版)のバージョンアップ等、機械翻訳の活用について伺いました。
ポストエディットとは?人手翻訳との違いと翻訳効率アップの仕組み
2021-05-11
翻訳の品質・費用・納期を最適化する「ポストエディット」という翻訳サービス。人手のみの翻訳との違いについてご紹介します。
ポストエディットの品質を上げる!翻訳における用語集作成のコツ
2021-04-06
機械翻訳の発展に伴いポストエディットサービスが注目されています。そこで本記事では、ポストエディットの品質を向上させるための「用語集」作成についてご紹介します。
TransReed限定版のご案内
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。