翻訳ブログ TransReed

翻訳・機械翻訳・ポストエディットなど翻訳に関連する情報を発信

翻訳会社についての豆知識 ~よくある質問③~

2019-12-24

「急ぎの案件でも対応してくれる?」「翻訳会社に依頼することのメリットは?」翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ、第三弾。今回は納期短縮について3つの方法と、翻訳会社に依頼するメリットをご紹介します。

「トランスクリエーション」の世界から知る翻訳の面白さ

2019-12-05

単なる単語の置き換えにとどまらず、言語の背景にある文化や考え方、価値観を考慮した「トランスクリエーション」という翻訳手法をご紹介します。

翻訳を効率的に仕上げる秘訣~差分翻訳~

2019-11-26

マニュアルや取扱説明書、規約等でよく起こる、過去に翻訳済みの文章に改定/更新がかかり、全体ではなく変更のかかった部分のみ翻訳してほしい場合に行う翻訳「差分翻訳」についてご紹介します。

絵本と翻訳~翻訳絵本を読んでみよう~

2019-10-15

原文のもつ情報だけでなく、その背景や、発信者の思いといったものを正確に、適切にアウトプットする必要のある「翻訳絵本」についてご紹介します。

JTF翻訳セミナー参加レポート

2019-10-08

業界の動向から、翻訳会社のプロセスや個人翻訳者の視点まで多岐に渡ります。幅広い視点で翻訳業界の情報収集を行いたい方に定期的に開催されているJTF翻訳セミナーについてご紹介します。

語学力だけじゃない! リサーチ力の重要性

2019-09-24

切っても切れない、翻訳と「調べもの」翻訳作業は、調べものの連続です。たとえ自分が専門としている分野であっても、技術は日々進歩していますから、翻訳の際にわからないことは必ず出てきます。そのため、翻訳をするうえで、リサーチ(調べもの)は不可欠な作業となっています。

翻訳をいち早く仕上げる方法

2019-09-12

翻訳依頼の納期を短縮したい!翻訳する資料・文章の用途によっては可能なものもあります。納期短縮による、メリットデメリットを検討して翻訳会社の担当者にぜひ相談しましょう。

翻訳業界の大きな変化「クラウド化」

2019-09-05

翻訳業界において、オンライン環境での作業はなくてはならないものになりつつあります。近い将来に次のステップとして様々な方面での「自動化」が進んでいき、既存のやり方とどのように融合させていくかが課題となることでしょう。

翻訳の誤りとは ~4つの分類とチェック

2019-09-03

「適切にチェックするためには、根拠が必要です」「根拠」とは、「何が誤りだったのか」「なぜ直したのか」、さらには「なぜ直さなかったのか」を説明できることです。

翻訳を効率的に行う秘訣~レイアウト調整費編~

2019-08-22

翻訳後のデータを原文と同じようにレイアウトを行うサービス「レイアウト調整」(翻訳語後処理作業)について、今回は英語から日本語への翻訳を例にご紹介します。多言語/他言語翻訳の際のレイアウト調整・DTPのご依頼もご相談ください。

UI翻訳をラクにする2つの秘訣~翻訳メモリ・用語集~

2019-08-20

UI翻訳では、翻訳メモリと用語集を活用することにより、高い品質の維持・納期削減・コストカットの3つを実現できることをUI翻訳独特の特徴と絡めながらご紹介します。

翻訳会社についての豆知識 ~よくある質問② 機械翻訳のつかいどき~

2019-07-25

「参考資料があると翻訳が安くできる?」「機械翻訳の使い時は?」翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ、第二弾。今回は参考資料や機械翻訳+ポストエディットを活用した翻訳のコストカット・納期短縮について考えてみました。

知らないと損する銀行手数料

2019-07-09

自分のお金を引き出す、もしくは預け入れるのになぜ手数料を・・銀行によって違うATMの手数料についてご紹介します。

翻訳の効率を大幅UP!ポストエディットって?

2019-04-25

ローカリゼーションを中心にマーケティング翻訳、マスメディア翻訳など、ポストエディットの需要は確実に高まってきています。また機械翻訳エンジンの進化、変化に伴い、ポストエディターに求められる能力も徐々に変わってきています。

マーケティングのための吹替翻訳

2019-02-28

インバウンド市場・国外市場へのアプローチ手段として、動画による広告や商品紹介を積極的に導入しています。そこで需要の増えている翻訳、「吹き替え」や「ボイスオーバー」についてご紹介します。

TransReed限定版のご案内

法人ユーザー様限定
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。

*同業他社様および個人メールアドレスの方からのお申込みはお断りすることがございます。あらかじめご了承の程をよろしくお願い申し上げます。