翻訳ブログ TransReed
翻訳会社についての豆知識 ~よくある質問③~
2019-12-24
「急ぎの案件でも対応してくれる?」「翻訳会社に依頼することのメリットは?」翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ、第三弾。今回は納期短縮について3つの方法と、翻訳会社に依頼するメリットをご紹介します。
「トランスクリエーション」の世界から知る翻訳の面白さ
2019-12-05
単なる単語の置き換えにとどまらず、言語の背景にある文化や考え方、価値観を考慮した「トランスクリエーション」という翻訳手法をご紹介します。
JTF翻訳セミナー参加レポート
2019-10-08
業界の動向から、翻訳会社のプロセスや個人翻訳者の視点まで多岐に渡ります。幅広い視点で翻訳業界の情報収集を行いたい方に定期的に開催されているJTF翻訳セミナーについてご紹介します。
語学力だけじゃない! リサーチ力の重要性
2019-09-24
切っても切れない、翻訳と「調べもの」翻訳作業は、調べものの連続です。たとえ自分が専門としている分野であっても、技術は日々進歩していますから、翻訳の際にわからないことは必ず出てきます。そのため、翻訳をするうえで、リサーチ(調べもの)は不可欠な作業となっています。
翻訳をいち早く仕上げる方法
2019-09-12
翻訳依頼の納期を短縮したい!翻訳する資料・文章の用途によっては可能なものもあります。納期短縮による、メリットデメリットを検討して翻訳会社の担当者にぜひ相談しましょう。
翻訳業界の大きな変化「クラウド化」
2019-09-05
翻訳業界において、オンライン環境での作業はなくてはならないものになりつつあります。近い将来に次のステップとして様々な方面での「自動化」が進んでいき、既存のやり方とどのように融合させていくかが課題となることでしょう。
翻訳を効率的に行う秘訣~レイアウト調整費編~
2019-08-22
翻訳後のデータを原文と同じようにレイアウトを行うサービス「レイアウト調整」(翻訳語後処理作業)について、今回は英語から日本語への翻訳を例にご紹介します。多言語/他言語翻訳の際のレイアウト調整・DTPのご依頼もご相談ください。
翻訳会社についての豆知識 ~よくある質問② 機械翻訳のつかいどき~
2019-07-25
「参考資料があると翻訳が安くできる?」「機械翻訳の使い時は?」翻訳会社によく寄せられる質問に回答するシリーズ、第二弾。今回は参考資料や機械翻訳+ポストエディットを活用した翻訳のコストカット・納期短縮について考えてみました。
翻訳の効率を大幅UP!ポストエディットって?
2019-04-25
ローカリゼーションを中心にマーケティング翻訳、マスメディア翻訳など、ポストエディットの需要は確実に高まってきています。また機械翻訳エンジンの進化、変化に伴い、ポストエディターに求められる能力も徐々に変わってきています。
マーケティングのための吹替翻訳
2019-02-28
インバウンド市場・国外市場へのアプローチ手段として、動画による広告や商品紹介を積極的に導入しています。そこで需要の増えている翻訳、「吹き替え」や「ボイスオーバー」についてご紹介します。
TransReed限定版のご案内
TransReedは、法人ユーザー様限定にて「限定版」も配信しています。翻訳・ローカリゼーションに関する翻訳会社ならではのノウハウを中心に、機械翻訳など、最新のソリューションに関する検証レポートや中国・東南アジアビジネスの動向など、ビジネスに役立つ様々な情報を公開します。配信は月1回となります。